Profesyonel

En Son Değerlendirmeler

9 puan

Kitap aslında süper. 10 puanlık kitap benim için. Ama Feniks Kitap öyle berbat bir çeviri yayınlamışki. İmla hataları her paragrafta var. Çeviri hataları her sayfada iki üç tane bulmak mümkün. Bu tip kitapları çok okuduğum, çokça film izlediğim için bir çok jargon'u, terimi ingilizceleriyle ve uygun çevirileriyle biliyorum.

Ör: Çeviri: "Operasyon güneye gitti." Orijinali "operation went south". Anlamı "işlerin istenildiği, planlandığı, öngörüldüğü gibi gitmemesi".

Bir yerde albay yazar bir yerde colonel yazar. Bir yerde Ahmed yazar bir yerde aynu kişiden bahsederek "Achmed" yazar. Bitmemiş cümlenin devamı paragraf başı olarak devam eder.

Bu kitabın Türkçe çevirisi resmen fiyasko ama kitap kesinlikle harika. Türü seviyorsanız ve ingilizceniz varsa orijinalini alıp okumanızı öneririm.

Konuyla ilgili Feniks kitapla görüştüğümde, bana bunun çeviriyi ve aynı zamanda edisyonu yapan kişiden kaynaklanan bir sorun olduğunu söylediler. Diğer kitaplarında böyle bir sorunun olmadığını da belirterek iyi niyet göstergesi olarak bana iki kitaplarını hediye olarak gönderdiler.

geri ileri