Kelebeklere

Rıza Beraheni Kelebeklere Türkçesi: Haşim Hüsrevşahi Beraheni bana, sözdizimin ataerkil hale geldiğini, biçimin yıkılması, bozulması gerektiğini ve ataerkil yapılardan arındırılmış bir dilin, özgür bir dil olduğunu söylüyor. Bulmaya çalıştığı şeyin kökünü, dilin eşitlikçi bir oyun olduğu anne-çocuk ilişkisinde buluyor. Anne-çocuk ilişkisinde, rüyalarda, sekste, işkence altında ve ölüm ânında dil parçalar halinde üretilir, devamsızdır, bozulmuş haldedir, içten ve anidir diyor Beraheni. Olumlu durumlarda, bu parçalı dil duyusal, sevecen, oyunbaz ve eşitlikçidir; olumlu ve olumsuz (işkence gibi) durumlarda gerçeklere, kalbe, yaratıcılığın ve dilin doğuşuna daha yakındır diye devam ediyor.Beraheni yeni şiirinde hem dili hem de anlamı sadece kendileri için kullanıyor ama dili daha çok vurguluyor (hatta önceliyor). Çünkü, diyor Beraheni, en büyük zevki dil verir ve gerçeklere en yakın olan da odur. İncilin ve Kuranın yazıldığı dönemlerde insanlar Tanrı tarafından verilen ilhama ulaşmak istediklerinde ‘hehhhhh (Beraheni derin bir nefes alıyor) diye bir ses –kelime değil, ses– çıkarırlardı. Uluslararası Yazarlar Festivalinde okuyacağı şiirlerden birinde, Ve Lilith dedi ki: Bırakın hehhhhh olsun dizesi var. Ayrıca, merhum arkadaşı Allen Ginsberg için bir ağıt okumayı da planlıyor.Beraheninin yaratıcı yüreği şimdi, kelimelerin birbirleriyle oynaştığı, dilbilimsel olarak erotik bulduğu şeyle beraber. Yanımdan şu cümleyle ayrılıyor: Gereksiz referanslardan arındırılmış dil çok daha bütün bir dildir.Libby Scheier

Rıza Beraheni Kelebeklere Türkçesi: Haşim Hüsrevşahi Beraheni bana, sözdizimin ataerkil hale geldiğini, biçimin yıkılması, bozulması gerektiğini ve ataerkil yapılardan arındırılmış bir dilin, özgür bir dil olduğunu söylüyor. Bulmaya çalıştığı şeyin kökünü, dilin eşitlikçi bir oyun olduğu anne-çocuk ilişkisinde buluyor. Anne-çocuk ilişkisinde, rüyalarda, sekste, işkence altında ve ölüm ânında dil parçalar halinde üretilir, devamsızdır, bozulmuş haldedir, içten ve anidir diyor Beraheni. Olumlu durumlarda, bu parçalı dil duyusal, sevecen, oyunbaz ve eşitlikçidir; olumlu ve olumsuz (işkence gibi) durumlarda gerçeklere, kalbe, yaratıcılığın ve dilin doğuşuna daha yakındır diye devam ediyor.Beraheni yeni şiirinde hem dili hem de anlamı sadece kendileri için kullanıyor ama dili daha çok vurguluyor (hatta önceliyor). Çünkü, diyor Beraheni, en büyük zevki dil verir ve gerçeklere en yakın olan da odur. İncilin ve Kuranın yazıldığı dönemlerde insanlar Tanrı tarafından verilen ilhama ulaşmak istediklerinde ‘hehhhhh (Beraheni derin bir nefes alıyor) diye bir ses –kelime değil, ses– çıkarırlardı. Uluslararası Yazarlar Festivalinde okuyacağı şiirlerden birinde, Ve Lilith dedi ki: Bırakın hehhhhh olsun dizesi var. Ayrıca, merhum arkadaşı Allen Ginsberg için bir ağıt okumayı da planlıyor.Beraheninin yaratıcı yüreği şimdi, kelimelerin birbirleriyle oynaştığı, dilbilimsel olarak erotik bulduğu şeyle beraber. Yanımdan şu cümleyle ayrılıyor: Gereksiz referanslardan arındırılmış dil çok daha bütün... tümünü göster


Değerlendirmeler

değerlendirme
Filtrelere göre değerlendirme bulunamadı

Baskı Bilgileri



ISBN
975-304-209-4

Etiketler: şiir

Şu An Okuyanlar

Şu anda kimse okumuyor.

Okumuşlar

Okumuş kimse bulunamadı.

Okumak İsteyenler

Okumak isteyen bulunamadı.

Takas Verenler

Takas veren bulunamadı.
Puan : hepsi | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10
Değerlendirme Zamanı: en yeni | en eski