Muhteşem Gatsby
“Eğer kişilik, kesintisiz bir başarılı hamleler silsilesiyse, o zaman onda muhteşem bir şey vardı, yaşamın vaatlerine karşı fazlasıyla gelişkin bir duyarlılık...” Muhteşem Gatsby'de (The Great Gatsby) Fitzgerald hem Amerika'nın 1. Dünya Savaşı sonrası yaşadığı düşkırıklığını, hem de para ve mevki tutkunu bir toplumdaki ahlak çöküntüsünü çarpıcı bir biçimde yansıtmakla kalmamış; belli bir zaman ve yerde geçen olayları anlatmakla yetinmemiş; Gatsby'nin muhteşem rüyasının peşinde koşmasını adım adım takip ederken hayal ve gerçek arasındaki büyük farklılığa da güzel bir örnek vermiştir."Gerçek bir klasik; en görkemli Amerikan romanı denebilir."-John Carey/Sunday Times-Yüzyılın Kitapları-
Baskılar19
Bu eserin yayımlanmış baskıları. Bir baskıya tıklayarak yayınevi, ISBN, sayfa sayısı ve basım bilgilerini görebilirsiniz.
Düzenleme Geçmişi
Yükleniyor...
Puanlama
Yorumlar(25)
kitabı ilk okurken az çok bir şeyler hayal edebiliyorsunuz akışla ilgili. Ama beklediğim gibi olmadı. Yine de güzel kitaptı.
Neden bu kadar övülmüş anlamadım ama diğer yorumlara da bakınca çevirmen gazabına uğramıs bu kitap sanırım.
Bu çok üzücü. Bu gerçekten çok üzücü… Bir süreliğine kendi kabuğuma çekilmek istiyorum sadece. Yalnızca bir kitap değil de gerçek yaşanan bir olaydan alınıp sürekli kendini sonsuzlukta tekrar eden bir anı gibi hissettirdi bana. Sayfaları kapalı bile olsa sanki aynı olaylar silsilesi kendi içinde tekrarlanarak yıkım gerçekleşiyormuş gibi. Yaşıyorlar, ölüyorlar ve başa dönüp yine aynı yere geri dönüyorlar. Fazla bağlandım ve üzüldüm bu yüzden. Önemli karakterler dışında kalan isimleri okumadım bile hatta öyle bir an geldi ki yazar tüm karakterleri tek bir sayfada sıralamıştı: şu an nasıl 15984173 rakamlarını okumadığınız gibi es geçtim hepsini. Ve Daisy’nin ikinizi de sevdim demesi… paranızı ve bana sunduğunuz imkanları sevdim dese daha doğru olurdu bence Keşke senin için bir şeyler yapabilseydim Gatsby, keşke... Kalbini görüyor, anlıyor ve onun için yas tutuyorum "Bu hayali sürekli büyüterek, elinin altındaki bütün parlak tüylerle onu süsleyerek, bu hayalin içine bir yaratıcılık tutkusuyla atmıştı kendisini."
Orijinalini okumadan bile çevirilerde sıkıntı olduğunu söyleyebilirim, herkesin kendine has bir tarzı, çevirme yöntemi olsa da, bana göre, öncelik okuyucuya, yazara saygı duyarak onun anlatmak istediğini doğru aktarabilmektir. Kitaba gelecek olursak, beklentimin çok altında kaldı. İdare ederdi de demek istemiyorum çünkü bazı yerlerde akıp gitti, beni içine çekti. Özellikle de Gatsby'nin hikayesi çok acıklıydı. Herkesten habersiz, kurduğu hayallerin içinde, geçmişi geri getirebilmek adına inşa ettiği sahte dünya ve sonlara doğru gerçekleşen trajik olaylardan etkilenmedim desem kocaman bir yalan olur. Çarpık ilişkilerde de sinirim bozulmadı değil. Fitzgerald'ın kitabı kısa tutması verdiği en mantıklı karar olmuş, tadında bitti. Son olarak bu cümleyi benden sık duyamazlar ama hakkını vererek söylemek istiyorum ki, filmi kitaptan daha iyiydi.
Buruk bir vefasızlık öyküsü..keşke daha iyi bir çeviriden okuyabilseydim..
Bircok esere kaynaklık eden kitap. Bir Amerikan rüyası. Kitabı okurken ilk etapta pek hazzetmedim , ilerledikçe sardı beni. Kitabın başında yer alan diyaloglar çevirereden mi nedir pek anlaşılır değil. Sonrasında belirli bir düzene giriyor diyaloglar. Diyalogların çokça yer aldığı bir kitap. Konu itibariyle zamanında sevdiği kıza maddi imkansızlıklar sebebiyle sahip olamayan Gatsby'nin şansının da yardımıyla milyoner olması ile tekrar bu gençlik aşkını kazanmak istemesini konu ediniyor. Ve sonu itibariyle de göreceksiniz yine başarısızlık. Bu kadar çok okunacak , tutulacak kalitede bir kitap mı bence değil ama dönemin Amerikasini, paranın aşkın önüne geçişini , gece hayatını, içkili partileri , para düşkünü sosyetenin durumunu yansıtmış. Bu açıdan zaten on planda tutulan bir kitap.




























